|
(another junkie), Einfach Nina
(Submitted by Stan Sargent)
|
"Einfach Nina"
|
"Simply Nina" |
Ich will kein junkie
sein.
Danke aber danke nein.
Ich will auch nict ins gefaengnis.
Alles was ich will, ist wirklich frei sein,
Ein freier rebel.
(Repeat first chorus) |
I don't want to be a
junkie.
Thanks but no thanks.
I also don't want to be in jail.
All I want is to be truly free,
A free rebel.
(Repeat first chorus) |
| |
Ich will nicht so sein
wie Elvis Presley.
Ich will kein fettes arschloch sein.
Ich geh'doch nicht zugrunde in white-trash city,
Fuck Las Vegas! |
I don't want to be like
Elvis Presley.
I don't want to be a fat asshole.
I am not going to submerge myself in a white-trash city.
Fuck Las Vegas! |
| |
Ich werde nie so sein
wie'n oller yuppie.
Ich kauf mir doch keen handy.
Ich wohn doch nicht im noblen fashistischen Wien.
Ich brauch freiheit. |
I will never be like an
old yuppy.
I'm not buying a cell phone.
I'm not living in the noble facist Vienna.
I need freedom. |
| |
Ich will nich' so sein
wie'n neonazi.
Ich esse kein schwein und betrink mich.
Ich sterbe doch nich' in Germany.
Ich bin Nina! |
I don't want to be like
a neo-Nazi.
I eat no pork or get drunk.
I am not dying in Germany.
I am Nina! |
| |
Ich will kein junkie
sein
Wie Curty Cobain.
Ich bin gegen selbstmord.
Alles was ich will ist wirklich frei sein,
Ein freier rebel!
La-la-la-la-..... |
I don't want to be a
junkie
Like Curty Cobain.
I am against suicide.
All I want is to be truly free,
A free rebel!
La-la-la-la-..... |
Laß Mich in Ruhe!
everyone's against me,
they made me this way
everyone's against me,
they'll be sorry one day
lass mich in ruhe, leave me alone
lass mich, lass mich in ruhe
leave me, leave me alone
lass mich, lass mich in ruhe
ignoranten, seht sie euch an one by one
alles mutanten, spoiling my fun
lass mich in ruhe, leave me alone
lass mich, lass mich in ruhe
leave me, leave me alone
lass mich, lass mich in ruhe
helmut, ich hasse dich
du machst mich krank
aber ich passe nicht,
gott sei dank bin ich punk
lass mich in ruhe, leave me alone
lass mich, lass mich in ruhe
leave me, leave me alone
lass mich, lass mich in ruhe
lass mich in ruhe, leave me alone
lass mich, lass mich in ruhe
leave me, leave me alone
lass mich, lass mich in ruhe
Stacheldraht
|
"Stacheldraht"
|
"Barbed Wire"
|
was mich so
gluecklich macht, ist wenn's endlich richtig kracht,
wenn es donnert, wenn es blitzt, wenn es richtig sprizt
liebe, triebe, hiebe, diebe der liebe doch das geht zu weit,
das tut dir noch leid, du tust mir ja so weh, ja, wenn ich dich so seh,
wie du dich in den teufel verwandelst, wenn du mich so behandelst |
What makes
me so happy is when it finally really cracks,
when there's thunder and there's lightning, when it really splashes.
Love, rage, blows, thieves of love, but that goes too far,
you will regret that, you hurt me so much, yes, when I see you like
that,
how you change into the devil, when you treat me like that. |
| |
du hast ja
stacheldraht, stacheldraht in deiner unterhose
du hast ja stacheldraht, stacheldraht in deiner toten hose |
Because you
have barbed wire, barbed wire in your underpants
Because you have barbed wire, barbed wire in your dead pants* |
| |
du sagst,
du anderst deine telefonnummer,
wenn ich nich' aufhor' bei dir anzurufen
du hast keine lust und dein ganzer frust, den kippste ueber mich,
denn du liebst mich nict, du bist nich auf mich erpicht
aber hab' mal keine angst, ich tu was du verlangst,
ich lass dich f-r immer in ruhe!
ja, das ist's was ich tue, du hast ja |
You tell me
that you'll change your telephone number
if I don't stop calling you.
You don't feel like it, and you pour your whole frustration over me,
because you don't love me, you're not crazy about me.
But don't be afraid, I'll do as you wish,
I'll leave you in peace forever!
Yes, that is what I'll do, seeing that you have |
| |
du hast ja
stacheldraht, stacheldraht in deiner unterhose
du hast ja stacheldraht, stacheldraht in deiner toten hose
du hast ja stacheldraht, stacheldraht in deiner unterhose
du hast ja stacheldraht, stacheldraht in deiner toten hose |
Barbed
wire, barbed wire in your underpants
Barbed wire, barbed wire in your dead pants*
Barbed wire, barbed wire in his underpants
Barbed wire, barbed wire in his dead pants* |
| |
deine
bloede masche mit deiner wodkaflasche
und deine olle glotze, die ist jetzt dine neue
so zieh' doch nach tirol zu deinem onkel alkohol,
what happened to your soul and your sex and drugs and rock 'n' roll
[the above line
was altered by me...CD sleeve says "your soul and to your rock & roll,
but the song sounds different.] |
Your stupid
trick with your vodka bottle
and your old TV, that is now your new one,
well why don't you move to Tirol, to your uncle alcohol,
what happened to your soul and to your rock & roll
You have |
| |
du hast ja
stacheldraht, stacheldraht in deiner unterhose
du hast ja stacheldraht, stacheldraht in deiner toten hose
du hast ja stacheldraht, stacheldraht in deiner unterhose
du hast ja stacheldraht, stacheldraht in deiner toten hose... |
Barbed
wire, barbed wire in your underpants
Barbed wire, barbed wire in your dead pants*
Barbed wire, barbed wire in your underpants
Barbed wire, barbed wire in his dead pants*
(*Dead pants:
"tote Hose" is an expression in German slang meaning "nothing going
on", "no effect", "a failure" / there is also a very popular
Düsseldorf punkrock band called "Die Toten Hosen) |
Tiere
(Submitted by Stan Sargent)
|
"Tiere" |
"Animals" |
Tiere Wuerden sowas
neimals tun,
Darum nenn mich nie mehr dummes huhn
Heilig ist die kuh, lass sie in ruh!
Tiere sind nich so gemein wie du. |
Animals would never do
something like that,
Thus never again call me a stupid chick.
Holy is the cow, leave her alone!
Animals are not as mean as you are. |
| |
Im dschungel, die tiere,
da geohoer'n sie hin,
Und nicht in den zoo;
da sind sie doch nicht froh.
Sie gehoer'n nich an die schultern deiner reichen puppe,
Und froesche und kroeten gehoer'n nich in die suppe.
Repeat of chorus |
In the jungle, the
animals,
that's where animals belong,
And not in the zoo;
There they are not happy.
They don't belong on the shoulders of your rich doll;
And frogs and bullfrogs belong not in the soup.
Repeat of chorus |
| |
Kein vogel wuerde
dir'nen kaefig bau'n,
Und dich zum singen zwingen.
Kein schwein dich maesten
und dich in den schlachthof sperr'n,
Uff'n haken haengen und
diene haut abzerr'n.
Repeat of chorus |
No bird would build you
a cage,
And force you to sing.
No pig would fatten you up
and lock you up in the slaughterhouse,
Pin you on a hook and
Tear off your skin.
Repeat of chorus |
|
Meine verwandten sind
die elephante,
Und was ich gern' male, sind wale.
Repeat chorus twice |
My relatives are the
elephants,
And what I love to draw are whales.
Repeat chorus twice |
| |
|
Rowrrr! |
Zero Zero U.F.O.
(Submitted by Stan Sargent)
|
German |
English |
mein u.f.o. es flog auf
mich zu
ich wohnte damals grad' in malibu,
wo es herkam, weiss ich nicht
sein gigantisches licht schien auf mein gesicht
lila, pink, gelb und gruen,
so baerenstarkes farbengluehn
ich erinner' mich noch ganz genau,
orange und rot und weiss und blau |
My flying saucer it
flew towards me
I just back then in Malibu
Where it came from, I don't know
It's gigantic light shone onto my face
Violet, pink, yellow and green
Such fantastically glowing colors
I remember it exactly
Orange, and red and white and blue |
| |
zero zero...
u.f.o.! u.f.o.!
zero zero...
u.f.o.! u.f.o.! |
Zero zero...
U.F.O.! U.F.O.!
Zero zero...
U.F.O.! U.F.O.! |
| |
gott wie ein gottliches
liebesspiel
mein unbeschreibliches gluecksgefuehl,
ich hab' noch alle meine tasen im schrank,
denn ich war schwanger und nich etwa krank
ausserdem konnte ich menschen sehn'
das u.f.o. hatte naemlich leute drin
ich stand wie angewurzelt da,
denn was glaubt ihr wohl, was ich da sah |
Lord like a godly
lovegame
My indescribable feeling of joy
I still have all my marbles
Because I was pregnant instead of sick
Also I was able to recognize humans
For the flying saucer had people inside
I stood as if rooted to the ground
Then what do you believe, what I saw there? |
| |
zero zero...
u.f.o.! u.f.o.!
zero zero...
u.f.o.! u.f.o.! |
Zero zero...
U.F.O.! U.F.O.!
Zero zero...
U.F.O.! U.F.O.! |
| |
die ungeheure u.f.o.
power
ist grosser als ich und viel viel schlauer
ich stand wie angewurzelt da,
ich konnte nichts mehr sagen, nicht mal hip hip hurrah! |
The unreal (or
unimaginable) saucer power
Is greater than I, and much much smarter
I stood as if rooted to the ground
I couldn't say a thing, not even hip hip hurrah! |
| |
zero zero...
u.f.o.! u.f.o.!
zero zero...
u.f.o.! u.f.o.! |
Zero zero...
U.F.O.! U.F.O.!
Zero zero...
U.F.O.! U.F.O.! |
Gloria Halleluja
Amen
gloria halleluja amen,
da kommt er ja der samen
die gebaermutti ruft: hallo hier bin ich,
komm doch rein!
und die seele wird zum mensch und nicht zum schwein
Geburt
(Submitted by Gasparina)
|
"Geburt" |
"Birth" |
seit meiner geburt,
komm' ich mir vor wie bestellt,
wie bestellt und nicht abgeholt |
Since my birth,
I feel as if I were ordered,
ordered but never collected (fetched). |
| |
seit meiner geburt, da
werde ich immer nur angeknurrt
seit meiner geburt |
Since my birth, I've
always been grunted at
Since my birth. |
| |
seit meiner geburt
fuehl' ich mich verarscht und beschissen
seit meiner geburt will ich den grund dafuer widden
seit meiner geburt |
Since my birth I feel
like I'm being screwed and fucked around.
Since my birth I have wanted to know the reason for that.
Since my birth. |
| |
seitdem ich hier bin
auf dieser welt, dreht sich alles um
mich, dich, die liebe und das geld auf dieser welt |
Since I got here on
this world, everything turns around
me, you, the love and the money on this world. |
| |
seit meiner geburt
zeigen sie immer mit den fingern auf mich
seit meiner geburt, seit meiner geburt frage ich mich, wer bin ich |
Since my birth they
always point their fingers at me.
Since my birth, I have been asking myself who I am ever since my
birth. |
| |
seit meiner geburt,
seit meiner geburt frage ich nach dir
seit meiner geburt |
Since my birth, since
my birth I ask for you.
Since my birth. |
| |
seitdem ich hier bin
auf dieser welt, dreht sich alles um
mich, dich, die liebe und das geld auf dieser welt |
Since I got here on
this world, everything turns around
me, you, the love and the money on this world. |
Sonntagmorgen
(Submitted by Stan Sargent)
|
"Sonntagmorgen"
|
"Sunday Morning"
|
und deine sorgen moecht'
ich mal haben,
du verwoehnter reicher mann |
And your sorrows I
would like to have,
You spoiled rich man. |
| |
sonnenaufgang
sonntagmorgen
es sind all die vielen jahre noch gar nicht so fern |
Sunrise
Sunday morning.
There are all the many years which are not yet so far. |
| |
pass auf!
die welt kommt noch dahinter,
da kommt irgendwie immer einer
unter deinen hut,
und alles ist gut |
Be careful!
The world will find out,
There somehow always is someone
Who gets under your hat.
And everything is good |
| |
sonntagmorgen
und meine sorgen
es is'n gefuehl,
das ich dir ersparen will |
Sunday morning.
And my sorrow
It is a feeling
That I wish to spare you. |
| |
sonnenaufgang am
sonntagmorgen
es sind all die wege, die sich kreuzen
bis tief in die nacht |
Sunrise on Sunday
morning,
There are all the roads which cross one another
Until late into the night. |
| |
pass auf!
die welt kommt noch dahinter,
da kommt irgendwie immer einer
unter deinen hut,
und alles ist gut!!!!
sonntagmorgen
sonntagmorgen
sonntagmorgen |
Be careful!
The world will find out,
There somehow always is someone
Who gets under your hat.
And everything is good.
Sunday morning
Sunday morning
Sunday morning |
Abgehaun
(Submitted by Stan Sargent)
|
"Abgehaun" |
"I Have to Hit the Road"
|
wo ich bin kann ich
nicht sein,
ich muss einfach weg von hier,
ganz weit weg, so weit
wie ich nur kann von dir
irgendwie isses leider wahr,
ich komm mit dir nicht klar
vielleicht irgendwo anders
sind alle viel netter zu mir, und ich will |
Where I am, I cannot
be,
I simply must leave here,
[And get] totally far away,
As far from you as I possibly can.
Unfortunately, it is somehow true
That I can't make things work with you.
Everybody will be much nicer to me, and I want |
| |
einfach nur weit weg
von hier,
so weit weg wie's geht von dir
bin abgehaun
so weit wie ich nur kann
abgehaun,
ich brauch' doch einen mann,
den ich lieben kann |
To be simply far away
from here
As far away as possible from you.
I ran away
As far as I could
Run away
I still need a man
Whom I can love. |
| |
ich hab' dich heimlich
verfolgt,
soweit hab ich mich erniedrigt
kein mensch ist in der naehe am morgen,
man kann sich ja nicht einfach liebe borgen
ich lauf' allein |
I secretly followed
you,
That's how far I have sunken.
Nobody is close by in the morning.
Since one cannot just borrow love,
I walk alone. |
| |
die strasse runter,
mein leben mit dir war viel viel bunter
doch mein herz faengt zu klopfen an,
wenn deine freunde vorbeifahrn in ihrem auto
und ich will einfach nur weit weg von hier
so weit wie's geht von dir
bin abgehaun
so weit wie ich nur kann
abgehaun
ich brauch' doch einen mann, den ich lieben kann |
Down the street,
My life with you was much more colorful,
But my heart starts pounding
When your friends drive by in their car,
And I just want to be far away from here,
As far as possible from you.
Chorus (2x) |
Freiheitslied
ich bin schon vierzig jahre hier,
ich war auch schon in indien als junger pionier
dort fand ich meinen meister, und er fand mich
und jetzt werd' ich immer dreister, und ich luege nicht
wahre freiheit kennwa nicht, doch es gibt sie
wir klammern uns an das ego unsrer phantasie
die revolution der wahren liebe ohne waffen
freiheitsgarten eden auf der erde schaffen
als ich neulich meinen vertrag unterschrieb
hatte mich der boss der neuen plattenfirma schrecklich lieb
ich sagte ihm, dass meine songs, die welt veraendern,
und wenn er mir volle freiheit gibt, dann ruehrt's auf allen sendern
und um uns volle befriedigung zu verschaffen, lasst uns mal dran kratzen
am lack der reichen affen
das pilzgeschwuer der gesellschaft, die politiker und pfaffen
und die industrie darf gift verspruehn und billionen raffen
und um das ganze auf die spitze zu treiben, kann ich zur zeit auf keinen
fall in deutschland bleiben
als antifaschist steh' ich auf der schwarzen liste
und fuer das deutsche vaterland bin ich doch bloss 'ne alte zyste
wahre freiheit kennwa nicht, doch es gibt sie
wir klammern uns an das ego unsrer phantasie
die revolution der wahren liebe ohne waffen
freiheitsgarten eden auf der erde schaffen
wahre freiheit kennwa nicht, doch es gibt sie
wir klammern uns an das ego unsrer phantasie
die revolution der wahren liebe ohne waffen
freiheitsgarten eden auf der erde schaffen
Wende
du sollst nicht ales glauben was
du so hoerst,
sie sagen naemlich sing mal nicht so laut, du stoerst!
du sollst nicht alles tun, zu was sie dich zwingen,
wozu soll ich alle deutsche schlager singen?
wem wir blindlings folgen, wird uns noch verfolgen
wem wir schweigend zuhoern, wird uns noch zu tode betoern
das leben beginnt und das leben endet,
die energie geht weiter, wohin man sich auch wendet
sei keine bitterlemon
sei suess wie tutti frutti
sei keine saure gurke,
sei 'ne gute mutti
hagendasz und cornetto
bisquetto und bagetto
bring all das gute essen zu den kindern ins ghetto
die natur ist reich und schoen, ich kann mich mit mir selbst verwoehn',
ich lieb' mein leben, I don't stop,
die welt, die ist mein lollipop
das leben beginnt und das leben endet, die energie geht weiter, wohin man
sich auch wendet
wozu auch noch bezahlen
fuer die ganzen qualen?
ich geh' mir lieber allen in der sonne als nonne,
ich zahl nich mal'n pfennich
fuer meite an herrn hennich
den fessel ich ans bett
und fuetter' ihn fett
sanftes rosa, apricose, schraub' dir mal 'ne schraube lose
silberraumschiff / u.f.o., komm einfach mit, ich mag dich so
das leben beginnt und das leben endet,
die energie geht weiter,
wohin man sich auch wendet
ui, ui, ui, wendehaelse!
Kunst
(English translation
posted to the Ekstasy mailing list long ago...I forget by whom!)
|
"Kunst" |
"Art" |
und das ist die kunst,
das ist die kunst
wie man alles verhunzt
ich hatte wirklich gedacht: es ist vollbracht |
And that is the art of
botching things up
I really thought: it's achieved.
We were merged: one heart and soul
But then came the part, the one that torments me so. |
| |
wir waren verschmolzen:
ein herz und eine seele
doch dann kam der bolzen, mit dem ich mich so quale |
I walked into your
life,
I thought, you could stand me,
But I trampled on your cocoon, and now it's all over |
| |
ich bin in dein leben
gefreten,
ich dachte, du haeltst mich aus,
alber ich hab' deine gefuhle zertreten, und jetzt ist alles aus
ich dachte, du warst beereit
mich zu heiraten, doch dann kam der streit
jetzt verschimmelt unsere heiratsurkunde
und mein weisses hochzeitskleid |
I thought, you were
prepared
to marry me, but then came the fight.
Now our marriage certificate is getting moldy
as well as my white wedding gown. |
| |
und das ist die kunst,
das ist die kunst
wie man alles verhunzt
ich hatte wirklich gedact: es ist vollbracht
wir schlossen den heiligen bund
eine seele und ein herz,
aber ich bin doch nicht dein hunt,
und alles geschah in deisem maerz |
And that is the art of
botching things up
I really thought: it's achieved.
We closed the holy bond
one soul and one heart
But I'm not your dog
And it all ocurred this March. |
| |
ich werd' immer 'n teil
von dir sein
von gottes grossem ganzen,
und du wirst immer so schoen seil sein,
bloss vor mir tuste dir verschanzen
ich wollte dir doch nicht verschrecken,
jetzt musste dir ooch [?] noch vor mir verstecken
ich lieg' dir ja so schwer auf'm magen,
ich habe dir sogar jeschlagen
du bist mein geliebter alptraum,
doch dich beruehrt das kaum |
I will always be a part
of you
from God's giant entirety
And you will always be so horny
I didn't want to freak you out
Now you also have to hide from me
I'm so heavy on your stomach
I even hit you.
I are your beloved nightmare
But even that hardly bothers you |
| |
und das ist die kunst,
das ist die kunst
wie man alles verhunzt
ich hatte wirklich gedact: es ist vollbracht
wir waren vereinigt,
eine seele und ein herz
ich hoff', ich krieg das bereinigt,
er war doch alles nur' n schlechter scherz
ich hoff', ich krieg das bereinigt,
's war doch alles nur 'n schlechter scherz |
And that is the art of
botching things up
I really thought: it's achieved.
We were enjoined
one soul and one heart
I hope I get it back clean
he was just a bad joke.
Man, don't be so stingy
it was all just a bad joke |
Riesenschritt
du hast mit der liebe gespielt
und sie verloren
und trauer hat jetzt dein herz erkoren
doch ich will's nochmal erobern
erinner dich an das gefuehl als kind
als wir von der sonne geweckt worden sind
es ist hoechste zeit, dass wir das wieder fuehl'n
do gibt es ueberhaupt kein einziges proent
fuer den, der der vergangenheit nachrennt
jeder tag ist buss--und bet--und totensonntag und verzeih'n
komm mit mir, lass die vergangenheit hinder dir
und mach 'n riesenschritt und geh ins bett mit mir
komm mit mir, lass die vergangenheit hinter dir
und mach 'n riesenschritt und geh ins bett mit mir
du siehst mich an und glaubst es nicht,
du sagst fuer dich und mich gibt's kein gruenes licht,
doch ich schwor's dir, ich tu' dir nich' weh
sitz nicht so allein in deinem zimmer rum,
ich weiss, sie wurmt dich so dumm die erinnerung
mensch da musst einfach wieder raus
kommt mit mir, ich zeig es dir
wie wir zusammen gehn
und jeder tag is'n riesenwunder
das wirst du noch sehn
komm mit mir, lass die vergangenheit hinder dir
und mach 'n riesenschritt und geh ins bett mit mir
komm mit mir, lass die vergangenheit hinter dir
und mach 'n riesenschritt und geh ins bett mit mir
Sternmädchen
ich bein'n sternmädschen
ich bein'n sternmädschen
ich bein'n sternmädschen
ich bein'n sternmädschen
sternmädschen
ich bein'n sternmädschen
ich bein'n sternmädschen . . .
Pank
Unterdruecken, das kannst du mich
nicht
auch wenn du es immer die ganze Zeit versuchst
Du weisst, das ich glaub, du bist nicht ganz dicht
mir is das jetzt zu viel und ich hab genug
Du willst mich so wie alle sind
Nein Nein du altes Schwein
Du merkst nicht, das ich anders bin
Hau ab, you fool of crub (the lyric sheet says this, I Swear!!)
Das lass ich mir nich laenger gefalln
die Maedchen sind die sexie sadies
sie sind die Mutter fuer den Staub
und Katzen haben scharfe Krallen
Ich wasch nich deine Kaesesocken
Hosen. T-shirts.
Fass mich nich an
Verischt auf deine Pocken. Locken. Gonokokken.
Ich schenk dir keine Kinder zum Zeitvertreib
Leg mir lieber Puder Kamm und Lippenstift bereit
Dann geh ich mit Frau Holle aufn Strich
Kurzgesagt: du bist mir einfach widerlich
Ich bin nich deine Fickmaschine
spritz spritz das isn Witz aeh
Schaetzchen, wir muessen ausnanda gehn
Tschau Tschau du alte Sau!!!
|